Rain and mud, a walking stick, Lord Su, a feast of dates and pears, fine wine makes good talk. 雨過蘇端杜甫 雞鳴風雨交,久旱雨亦好杖藜入春泥, 無食起我早諸家憶所歷,一飯跡便掃蘇侯得數過,歡喜每傾倒也復可憐人,呼兒具梨棗濁醪必在眼,盡醉攄懷抱紅稠屋角花,碧委牆隅草親賓縱談謔,喧鬧慰衰老況蒙霈澤垂,糧粒或自保妻孥隔軍壘,撥棄不擬道 Stopping By to See Su Duan in the RainDu Fu, 757-759 In wind and rain, a rooster crows. And after a long drought, rain is good.A walking stick, in Spring it’s muddy, I…
Category: Dao
Searching Nanxi for the Reclusive Changshan Taoist, 尋南溪常山道人隱居
Searching Southern Creek (Nanxi) for the Taoist priest Along the way, I find a footprint in the moss A while cloud lies low upon the lake Spring grass grows freely at the door A heavy rain has the color of the pine trees A mountain brook gushes from its source And, mingling with its flowers…