Returning Late on Pingquan Road in Winter – Bai Juyi

The mountain road is hard going, now the daylight wanes
In a smoky hamlet crows land on frosted trees
Never mind that I don’t make it by nightfall
Three warm cups and I’ll feel at home

Bai Juyi

Our poet, Bai Juyi (772-846) was seemingly born fully-formed. When he arrived in the capital of Chang’an for his civil service examination, he presented his examiner with a book of poems. Opening the book, the examiner read the first line, 離離 (Li Li)原上草 一歲一枯榮, The grass spreads across the plain, it withers each year, then flourishes again.

Bai Juyi was, no doubt, fully aware of his choice of language. The first character ( 離 Li) alludes to the surname of the Tang emperors and the most common Chinese surname. The repetition of the characters 離離 suggesting longevity of the dynasty and the Chinese people.

Pinquan 平泉

Pingquan is seven miles south of Luoyang, the eastern capital of the Tang dynasty. In 755, an event that predates our poem, Luoyang was captured by northern rebels during the An Lushan Rebellion.

Pingquan has been known as one of the Eight Scenic Spots of Luoyang What put this mountainous place on the cultural map was a villa built there by Li Deyu (787–850), an important political figures of late Tang dynasty. Other high officials built villas there as well, and Bai Juyi spent much time traveling to and from there. Scholarly articles have been written about Bai Juyi’s connection to the spot.

Original Chinese Characters

冬日平泉路晚歸

山路難行日易斜
烟村霜樹欲棲鴉
夜歸不到應閑事
熱飲三杯即是家

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s